-
1 dégager une odeur
гл.общ. издавать запах, испускатьФранцузско-русский универсальный словарь > dégager une odeur
-
2 dégager
vt.1. (retirer) извлека́ть/ извле́чь*, выта́скивать/вы́тащить; высвобожда́ть/вы́свободить ◄pp. -жд-► (libérer);tes archéologues dégageaient une statue — архео́логи извлека́ли [из земли́] ста́тую; elle dégagea sa main de celle de son père — она́ вы́свободила свою́ ру́ку из руки́ отца́dégager les blessés des débris de la voiture — вы́тащить пострада́вших из-под обло́мков маши́ны;
2. (libérer) освобожда́ть/освободи́ть;dégager un poste encerclé milit. — освободи́ть окружённый пункт
║ (qn.):je dégage toute responsabilité dans cette affaire — я слага́ю с себя́ вся́кую отве́тственность за э́то де́лоdégager de sa parole (de sa promesse) — освободи́ть кого́-л. от да́нного сло́ва (обеща́ния);
3. (désencombrer, débarrasser) очища́ть/ очи́стить, освобожда́ть (от + G); расчища́ть/расчи́стить (choses seult.);dégager la rue de la foule — очи́стить у́лицу от то́лпы; dégager la route — освобожда́ть доро́гу, сходи́ть/сойти́ с доро́ги; расчища́ть доро́гу; dégagez! — проходи́те! ║ ces pastilles dégagent les bronches ∑ — от э́тих табле́ток ле́гче ды́шитсяdégagez le passage — освободи́те прохо́д; да́йте доро́гу;
4. (somme d'argent) получа́ть/получи́ть ◄-чу, -'ит►, раздобыва́ть/раздобы́ть ◄-бу́ду, -'ет► fam. (arriver à avoir);pour l'achat de la maison, il a dû dégager des sommes importantes ∑ — для поку́пки до́ма ему́ пришло́сь раздобы́ть значи́тельную су́мму
dégager une odeur — издава́ть ipf. <распространя́ть/распространи́ть> за́пах, па́хнуть/за=; dégager une fumée — дыми́ть ipf.; la maison incendiée dégage encore de la fumée ∑ — от руи́н сгоре́вшего до́ма ещё идёт дым, ∑ руи́ны сгоре́вшего до́ма ещё дымя́т; ces fleurs dégagent un parfum subtil — э́ти цветы́ источа́ют <∑ от э́тих цвето́в исхо́дит> не́жный арома́т; les ordures dégagent une odeur nauséabonde ∑ — от отбро́сов идёт тошнотво́рный за́пахdégager de l'oxygène — выделя́ть кислоро́д;
║ fig.:son visagedégage une impression de force — его́ лицо́ произво́дит впечатле́ние си́лы
6. (faire ressortir) выявля́ть/вы́явить, выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́ть (souligner) ; оттеня́ть/оттени́ть;cet habit dégage bien la taille — э́тот костю́м подчёркивает та́лиюcette robe dégage le cou — э́то пла́тье открыва́ет ше́ю;
7. sport отбива́ть/ отби́ть ◄-бью, -ёт►; отража́ть/отрази́ть; выбива́ть/вы́бить [мяч];dégager ses buts — отби́ть мяч от воро́т
║ escr.:dégager le fer — переводи́ть/перевести́ ору́жие
■ vpr.- se dégager
- dégagé -
3 dégager
1. vtdégager une place — освобождать крепость от осады3) освобождать, высвобождатьdégager la main — высвободить рукуdégager le cou — открыть шеюdégager sa responsabilité — снять с себя ответственностьdégager qn de sa parole — освободить от данного словаdégager une voie publique — очищать, расчищать дорогу5) стр. снабжать выходомdégager une odeur — испускать, издавать запах8)dégager une impression — оставлять впечатлениеdégager le ballon — отбить, отразить мячdégager de la tête — выбивать ( мяч) головой11) перен. выявлять, выделять, подчёркивать; выводить; вырабатывать, формулировать (напр., решение)dégager une conclusion — делать вывод12) скользить ногой ( в танце)13) переводить ( в фехтовании)2. viallons, -ez! — проходите!, проезжайте!2) разг. производить впечатление; хорошо выглядеть3) воен. арго уст. погулять• -
4 dégager
I vt.1. garovga qo‘yilgan molni qaytarib sotib olmoq2. ajratmoq, ozod qilmoq; dégager une place (forte) qalani qamaldan ozod qilmoq; dégager sa responsabilité javobgarlikni o‘z boshidan soqit qilmoq; dégager qqn. de sa parole bergan va'dasidan xolos, ozod bo‘lmoq3. tozalamoq, bo‘shatmoq; dégager un passage o‘ tish joyini bo‘shatmoq, tozalamoq4. material yetkazib bermoq, ta'minlamoq (qurilishda)5. yarani yuvib tozalamoq6. chim. bug‘, gaz ajratmoq, bug‘lantirmoq; dégager une odeur hid chiqarmoq7. aralashmalardan tozalamoq8. to‘pni tepib uyiga kiritmoq; dégager le ballon to‘pni qaytarmoq; dégager de la tête to‘pni boshi bilan qaytarmoq9. ajratmoq, bo‘rttirmoq, e'tiborini jalb qilmoqII se dégager vpr.1. qutulmoq, xolos, ozod bo‘lmoq (noxushlikdan)2. asta-sekin yetib, o‘ tib bormoq3. (yara) tozalanmoq4. chim. ajralmoq, bug‘lanmoq. -
5 dégager
dégager [degaʒe]➭ TABLE 31. transitive verbb. [+ passage, table, gorge, nez] to clear• dégagez s'il vous plaît ! move away please!• dégage ! (inf!) clear off! (inf!)c. ( = exhaler) [+ odeur, fumée, chaleur] to give off ; [+ enthousiasme] to radiatee. (Football, rugby) [+ ballon] to clear2. reflexive verba. [personne] to get free (de from)b. [ciel, rue, nez] to clearc. [odeur, fumée, gaz, chaleur] to be given off ; [enthousiasme] to radiate ; [impression] to emanate (de from)* * *degaʒe
1.
1) ( libérer physiquement) to free2) ( débarrasser) to clear [bureau, route, passage]‘dégagez, s'il vous plaît’ — ( ordre de la police) ‘move along please’
dégage! — (colloq) clear off! (colloq) GB, get lost! (colloq)
demande au coiffeur de te dégager les oreilles — ask the hairdresser to cut your hair away from your ears
3) ( extraire) to find [idée, morale, sens]4) ( laisser échapper) [volcan, voiture] to emit [odeur, gaz]; [casserole] to let out [vapeur]5) Financedégager des crédits pour la construction d'une école — to make funds available for a school to be built
7) ( libérer moralement)8) (au football, rugby)9) ( déboucher) to unblock [nez, sinus]; to clear [bronches]
2.
se dégager verbe pronominal1) ( se libérer) to free oneself/itself2) Météorologie [temps, ciel] to clear3) ( émaner)se dégager de — [chaleur, gaz, fumée] to come out of; [odeur, parfum] to emanate from
4) ( apparaître)* * *deɡaʒe vt1) (= exhaler) to give off, to emit2) (= délivrer) to freeIls ont mis une heure à dégager les victimes. — It took them an hour to free the victims.
dégager qn de [décombres] — to free sb from, [engagement, parole] to release sb from
3) (= désencombrer) [passage, voie] to clear4) (= isoler, mettre en valeur) to bring out5) (= rendre disponible) [crédits] to release* * *dégager verb table: mangerA vtr1 ( libérer physiquement) to free; elle essayait de dégager sa jambe coincée she was trying to free her trapped leg;2 ( débarrasser) to clear [bureau, route, passage]; dégager un camion de la voie publique to clear a truck off the public highway; ‘dégagez le passage, s'il vous plaît’ ‘clear the way, please’; ‘dégagez, s'il vous plaît’ ( ordre de la police) ‘move along please’; dégage○! clear off○! GB, get lost○!; demande au coiffeur de te dégager les oreilles/la nuque/le front ask the hairdresser to cut your hair away from your ears/neck/forehead;3 ( extraire) to bring out [idée, morale, sens]; dégager les grands axes d'une politique to bring out the salient ou main points of a policy;4 ( laisser échapper) [volcan, voiture] to emit [odeur, gaz]; [casserole] to let out [vapeur]; le feu/moteur dégage de la chaleur the fire/engine gives out ou off heat;5 Fin dégager des crédits pour la construction d'une école [État, ville] to make funds available ou release funds for a school to be built; dégager des bénéfices or profits to make ou show a profit; dégager un excédent commercial to show a trade surplus;6 ( racheter ce qui était en gage) dégager une montre du mont-de-piété to redeem a watch from the pawnbroker;7 ( libérer moralement) dégager qn d'une responsabilité to relieve sb of a responsibility; dégager qn d'une obligation/d'une promesse to release ou free sb from an obligation/from a promise; dégager qn de tous soucis to free sb from all his/her worries, to take all sb's worries away;8 (au football, rugby) dégager une balle or un ballon to clear a ball;B se dégager vpr1 ( se libérer) to free oneself; se dégager d'une situation piégée to extricate oneself from a tricky situation; se dégager du contrôle de l'État to free oneself of state control;2 Météo [temps, ciel] to clear;3 ( émaner) se dégager de [chaleur, gaz, fumée] to come out of; [odeur, parfum] to emanate from;4 ( apparaître) un charme désuet se dégage du roman the novel has an (element of) old world charm about it; il se dégage de vos tableaux une impression de sérénité there is an impression of calm about your paintings; une conclusion se dégage: il faut agir one thing is clear: we have to act; la conclusion qui se dégage de la discussion est que the outcome of the debate is (that).[degaʒe] verbe transitif1. [sortir] to freeil a essayé de dégager sa main de la mienne he tried to pull his hand away ou to free his hand from minedégager les branches de la route to clear the branches off the road, to clear the road of branches3. [désencombrer - couloir, table, salle] to clear (out) ; [ - sinus] to clear, to unblock ; [ - poitrine, gorge] to clear ; [ - ouverture, chemin] to open4. FINANCE [crédit] to release5. [libérer]dégager quelqu'un de sa promesse to release ou to free somebody from their promise7. [manifester - quiétude] to radiatedégager en touche to put ou kick the ball into touch11. (familier) (en usage absolu) [partir]dégage! clear off!, get lost!————————se dégager verbe pronominal(emploi passif) [conclusion] to be drawnil se dégage du rapport que les torts sont partagés it appears from the report that both sides are to blame————————se dégager verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [s'extraire]2. [se libérer - d'un engagement]se dégager d'une affaire/d'une association to drop out of a deal/an association————————se dégager verbe pronominal intransitif -
6 odeur
odeur [ɔdœʀ]feminine noun* * *ɔdœʀnom féminin smell (de of)dégager or avoir une bonne odeur — to smell nice
dégager or avoir une mauvaise odeur — to smell
chasser les mauvaises odeurs — to get rid of unpleasant odours [BrE]
sans odeur — [crème, lotion] fragrance-free; [produit de nettoyage] odourless [BrE]
* * *ɔdœʀ nfIl y a une drôle d'odeur ici. — There's a funny smell around here.
* * *odeur nf smell (de of); (bonne) odeur nice smell; (mauvaise) odeur smell; une odeur de gaz/de brûlé/de cigarette a smell of gas/of burning/of cigarettes; une odeur acide/âcre/sucrée an acid/an acrid/a sweet smell; l'odeur d'une fleur the scent of a flower; dégager or avoir une bonne odeur to smell nice; dégager or avoir une mauvaise odeur to smell; chasser/combattre les mauvaises odeurs to get rid of/to combat unpleasant odoursGB; sans odeur [crème, lotion, pommade] fragrance-free; [produit de nettoyage] odourlessGB; les chiens retrouvent leur chemin à l'odeur dogs find their way by scent; ⇒ sainteté.l'argent n'a pas d'odeur money has no smell.[ɔdɶr] nom fémininune forte odeur de brûlé/chocolat venait de la cuisine a strong smell of burning/chocolate was coming from the kitchenchasser les mauvaises odeurs to get rid of (nasty ou unpleasant) smellsce médicament a une mauvaise odeur this medicine smells bad ou has a bad smellça n'a pas d'odeur it has no smell, it doesn't smell2. RELIGION -
7 dégager
v t1 débarrasser فتح [fa׳taħa]2 libérer خلَّص ['xalːasʼa]3 produire أطلق ['ʔatʼlaqa]————————se dégagerv pr1 se libérer تحرر [ta'ħarːara]2 le ciel se dégage ألسماء تصفو [ʔasːa׳maːʔ tasʼ׳fuː]3 sortir إنبعث ['ʔinbaʔʼaθa]◊Une bonne odeur se dégage de la cuisine. — إنبعث رائحة طيبة من المطبخ
* * *v t1 débarrasser فتح [fa׳taħa]2 libérer خلَّص ['xalːasʼa]3 produire أطلق ['ʔatʼlaqa] -
8 dégager
degaʒev1) frei machen2) ( responsabilité) ablehnen3)4)Le temps se dégage. — Der Himmel hellt sich auf.
5) ( produire) entwickeln, abgeben, freisetzendégagerdégager [degaʒe] <2a>1 (libérer) bergen objet enfoui; enthüllen objet couvert; herausziehen objet coincé; Beispiel: dégager des personnes ensevelies de quelque chose Verschüttete Pluriel aus etwas befreien2 (désobstruer) freimachen bronches, nez; räumen rue, couloir; Beispiel: dégagez la piste! familier Platz da!7 Sport klären10 (mettre en valeur) Beispiel: cette robe dégage bien sa taille dieses Kleid lässt ihre Taille gut zur Geltung kommen1 (se libérer) Beispiel: se dégager passage, voie d'accès sich leeren; voie respiratoire frei werden; Beispiel: le ciel se dégage der Himmel hellt sich auf2 figuré Beispiel: se dégager de ses obligations sich aus seinen Verpflichtungen lösen; Beispiel: se dégager; ( familier: trouver du temps libre) sich frei nehmen3 (émaner) Beispiel: se dégager de quelque chose fumée aus etwas aufsteigen; gaz, vapeur aus etwas entweichen; odeur von etwas ausgehen4 (ressortir) Beispiel: se dégager de quelque chose idée sich in etwas datif abzeichnen; impression, mystère von etwas ausgehen; vérité sich zeigen in etwas1 (sentir mauvais) miefen2 (déguerpir) verschwinden; (s'écarter) Platz machen; Beispiel: dégage de là! hau ab [hier]! familier►Wendungen: cette fille, elle dégage! dieses Mädchen haut einen um! -
9 odeur
f1. за́пах; арома́т, благоуха́ние, благово́ние vx. (parfum);avoir une odeur — па́хнуть ipf. (+); dégager une bonne odeur — издава́ть <испуска́ть littér.; распространя́ть> ipf. прия́тный за́пах; une odeur de brûlé (de moisi, de renfermé) — за́пах га́ри (пле́сени, за́тхлости); respire l'odeur de ces fleurs — поню́хай, как па́хнут э́ти цветы́; le pain a pris une mauvaise odeur ∑ — у хле́ба появи́лся неприя́тный за́пахune mauvaise odeur — плохо́й <скве́рный> за́пах; злово́ние; вонь;
2. vx. (parfum) ню́хательные [аромати́ческие] со́ли ◄-ей►; духи́ ◄-ов► pl. seult.;on lui a fait respirer des odeurs ∑ — ему́ да́ли поню́хать [аромати́ческие] со́ли
3.:il n'est pas en odeur de sainteté auprès du ministre ∑ — он не в фа́воре у мини́страil est mort en odeur de sainteté — он у́мер в орео́ле свя́тости;
-
10 dégager
-
11 dégager
[degaʒe]Verbe transitif (déblayer) desobstruir(odeur) exalar(fumée) expelirdégager quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo deVerbe pronominal (se libérer) liberar-se(ciel) desanuviar-sese dégager de (se libérer de) desembaraçar-se de(odeur) exalar(fumée) desprender-se* * *I.dégager degaʒe]verbodesprenderdesprender3 (de situação, de dificuldade) libertardégager quelqu'un d'une obligationlibertar alguém de uma obrigaçãodégager sa responsabilitédeclinar a responsabilidade4 (rua, passagem, nariz) desobstruirdesimpedircoloquial dégage!desanda!; desaparece!exalardisponibilizardégager de l'argentdesbloquear dinheiro7 (conclusão, ideia, benefício) extrair; retirardégager en toucheenviar a bola para forapira-te!II.3 (odor, fumo, calor) libertar-se; emanar5 (conclusão, impressão) emanar; emergir; resultar; adviril se dégage de tout cela queresulta de tudo isso que; podemos concluir de tudo isso que -
12 dégager
1 (un gage) Desempeñar2 (main, doigt) Soltar, sacar3 (un passage, une voie) Dejar libre, despejar4 (odeur, gaz) Desprender5 (sa parole) Retirar6 Poner de relieve de manifiesto7 (de ce qui gêne, d'un engagement) Librarse8 (émaner) Desprenderse9 figuré (se manifester) Ponerse en evidencia, desprenderse10 (le ciel) Despejarse, desencapotarse, CONJUGAISON como,engager. -
13 se dégager
1. (se libérer) освобожда́ться (от + G); высвобожда́ться (из + G); выбира́ться/вы́браться ◄-'беру́-, -ет-► (из + G); прорыва́ть/прорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла► кольцо́ окруже́ния (assiégés);le lutteur ne parvenait pas à se \se dégager de la prise de sou adversaire +2 — борцу́ не удава́лось освободи́ться от захва́та проти́вника; elle se \se dégagerea de son étreinte — она́ вы́свободилась <вы́скользнула (doucement); — вы́рвалась (brutalement)) — из его́ объя́тий ║ se \se dégager d'une habitude (de préjugés) — избавля́ться/изба́виться от како́й-л. привы́чки (от предрассу́дков)il cherchait à se \se dégager de la foule — он стара́лся вы́браться из то́лпы;
2. (s'éclaircir) проясня́ться/проясни́ться; очища́ться/очи́ститься (gaz, fumée);après la pluie, le ciel s'est \se dégageré rapidement — не́бо бы́стро проясни́лось <очи́стилось> по́сле дождя́
3. (s'exhaler, se répandre) распространя́ться/распространи́ться: выделя́ться (gaz, fumée), идти́ (odeur, fumée) (от + G);un grand charme se \se dégagere de sa personne ∑ — он по́лон о́баяния
4. (ressortir, résulter) осно́вываться ipf. (на + P); исходи́ть ipf. (из + G);il se \se dégagere de ce livre une impression pénible ∑ — э́та кни́га произво́дит тяжёлое впечатле́ниеvoici la vérité qui se \se dégagere des faits — вот и́стина, вытека́ющая из э́тих фа́ктов;
■ pp. et adj. -
14 se dégager
deɡaʒe1. vpr/réfl1) (de débris, d'une avalanche) to free o.s.2) (moralement) to back outse dégager de [engagement] — to get out of
2. vpr/vi1) [odeur] to emanate, to be given off2) [passage, ciel] to clear -
15 se dégager
v pr1 se libérer تحرر [ta'ħarːara]2 le ciel se dégage ألسماء تصفو [ʔasːa׳maːʔ tasʼ׳fuː]3 sortir إنبعث ['ʔinbaʔʼaθa]◊Une bonne odeur se dégage de la cuisine. — إنبعث رائحة طيبة من المطبخ
-
16 se dégager
v pr1 se libérer kurtulmak2 le ciel se dégage hava açılıyor3 sortir yayılmak◊Une bonne odeur se dégage de la cuisine. — Mutfaktan hoş bir koku yayılıyor.
-
17 XOXOQUIHUI
xoxoquihui > xoxoquiuh.*\XOXOQUIHUI v.inanimé,1.\XOXOQUIHUI être ou devenir comme une marmite.Angl., it becomes like an olla.Est dit du ventre, ihtitl. Sah10,120.2.\XOXOQUIHUI sentir mauvais, dégager une odeur forte." xoxoquiuhtimani ", il s'étend dégageant une forte odeur - it streches ill-smelling.Décrit l'océan. Sah11,247.3.\XOXOQUIHUI être vert." iuhquin xoxoquihui xoxoquiuhtimani ", comme si elle était verte, comme si elle était enveloppée par le vert. Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12 la même expression décrit Huixtohcihuatl. Sah2,91. -
18 flairer
vi., sentir, fleurer. - vt., flairer, sentir avec le nez, humer, (ep. d'une personne, d'un chien de chasse) ; lorgner: achenâ (St-Paul-Cha.), achon-nâ (Annecy.003, Saxel.002, Villards-Thônes.028), achwan-nâ (St-Jorioz), asson-nâ (Montagny- Bozel), asnâ (Bozel, Morzine) || chon-nâ (003) || (a)chêtre (Albanais.001, Balme- Si.), (a)chintre (028), R.3a Sentir, D. => Bouvier ; meflâ (Albertville.021), R.4 => Mordre, D. => Moufle (fr. DEF.440), Mouflet (arg. fr.) ; niflâ (Genève, Thônes), R.3b => Souffler.A1) vt., flairer, sentir, renifler, humer, (ep. de qq., d'un chien qui sent le nez en l'air, d'un animal qui sent un breuvage ou l'odeur d'un autre animal de loin). - vi., flairer, puer, sentir mauvais, dégager une odeur nauséabonde: flérâ vt. /vi. (021, Chambéry), flyérâ, flyêrâ (001), fléryé (Arvillard.228), R.2 Souffler ; meflâ (021), R.4.A2) pressentir, se douter de, soupçonner, subodorer, suspecter, (un mauvais coup): s'méfyâ de < se méfier de> vp. (001) ; flyêrâ < flairer> vt. (001), R.2 ; chêtre mnyi < sentir venir> vt. (001).A3) blairer, piffer, sentir, supporter la présence de qq., voir qq. même en peinture: blyérâ vt. (001), R. Souffler.A4) flairer, lorgner, regarder indiscret: achon-nâ (028), R.3a.B1) an., personne qui flaire une chose avec dégoût, qui rechigne à se mettre au travail: meflan, -ta, -e (021), R.4.B2) personne qui renifle sur les mets, sur le vin, d'un air dégoûté, en mal éduqué: moflè (R.4) // nyoflè (R.3b), -ta, -e (021).C1) expr., examiner le ciel (pour essayer de prévoir le temps qu'il fera): achon-nâ le tan (002), R.3a ; rnoflyâ l'tin (001), R.3b. -
19 издавать запах
vgener. distiller une odeur, dégager une odeur -
20 испускать
испуска́ть лучи́ — émettre des rayons
* * *v1) gener. dégager une odeur, jeter, pousser des cris, produire (î ñâåòå (Thalès a été le premier à dire que la Lune ne produisait pas de lumière mais était éclairée par le Soleil.)), rayonner (verbe transitif) (Une source d’éclairage artificielle rayonne dans toutes les directions de l’espace un flux lumineux exprimé en lumens.), pousser, répandre2) metal. expulser, éjecter3) phys. émettre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dégager — [ degaʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1190; de dé et gage I ♦ 1 ♦ Retirer (ce qui avait été donné en gage, en hypothèque, en nantissement). Dégager sa montre du mont de piété. Fig. Dégager sa parole, la reprendre après l avoir imprudemment… … Encyclopédie Universelle
odeur — [ ɔdɶr ] n. f. • fin XIVe; odor XIIe; lat. odor ♦ Émanation volatile, caractéristique de certains corps et susceptible de provoquer chez l homme ou chez un animal des sensations dues à l excitation d organes spécialisés. ⇒ effluve, émanation,… … Encyclopédie Universelle
dégager — (dé ga jé. Le g prend un e quand il est suivi d un a ou d un o : nous dégageons, dégageant) v. a. 1° Retirer ce qui avait été engagé, donné en hypothèque, en nantissement. Dégager sa vaisselle, ses pierreries. • .... Nous devions tantôt le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉGAGER — v. a. Retirer ce qui était engagé, ce qui avait été donné en hypothèque, en nantissement, en gage. Il a dégagé peu à peu ses terres par son économie, par une diminution dans ses dépenses. Dégager des pierreries. Dégager de la vaisselle d argent.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
se dégager — ● se dégager verbe pronominal être dégagé verbe passif Être sans nuages, s éclaircir, se lever, se découvrir : Un temps dégagé. Cesser d être encombré : L autoroute se dégage. Se coiffer de telle sorte que le front, la nuque soient totalement… … Encyclopédie Universelle
empester — [ ɑ̃pɛste ] v. tr. <conjug. : 1> • 1575; de en et peste 1 ♦ Rare Infecter de la peste (ou de quelque autre maladie contagieuse). « Une journée dans la ville empestée » (Camus). ♢ Fig. Empoisonner, corrompre. « Sa bonté et la délicatesse de… … Encyclopédie Universelle
fort — 1. fort, forte [ fɔr, fɔrt ] adj. et n. m. • Xe; fém. fort jusqu au XIVe; lat. fortis I ♦ Qui a de la force, un grand pouvoir d action. 1 ♦ Qui a de la force physique. ⇒ puissant, résistant, robuste, solide, vigoureux; fam … Encyclopédie Universelle
roussi — [ rusi ] n. m. • 1680; de roussir ♦ Odeur d une chose qui a légèrement brûlé. Ça brûle ! ça sent le roussi. (XIXe « être suspect », par allus. aux hérétiques condamnés au bûcher) Fig. Sentir le roussi : mal tourner, être compromis, se gâter. L… … Encyclopédie Universelle
Glossaire De La Parfumerie — Cette page est une annexe de : Parfumerie Glossaire de la parfumerie Annexe de : Parfumerie Sommaire : Haut … Wikipédia en Français
Glossaire de la parfumerie — Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A Absolue : C est un concentré obtenu à partir d’une concrète ou d’un résinoïd … Wikipédia en Français
fétide — [ fetid ] adj. • 1464; lat. fœtidus, de fœtere « puer » ♦ Qui a une odeur très désagréable. ⇒ empesté, infect, malodorant, nauséabond, puant. Une haleine fétide. Émanations, exhalaisons fétides. ⇒ miasme. (De l odeur) ⇒ dégoûtant, repoussant. «… … Encyclopédie Universelle